9月13日下午,上海外国语大学英语学院博士生导师肖维青教授莅临我院讲学,于外院楼102报告厅作题为“一堂别开生面的翻译课”的学术报告,讲座由副院长袁平华主持,外语学院全体研究生和翻译专业本科生参加此次讲座。
讲座开始前,唐斌院长为肖教授颁发聘书,聘任肖维青教授为华东交通大学客座教授。
受聘仪式
受聘仪式后,肖维青教授带领大家进入了“一堂别开生面的翻译课”,她指出“诗和歌词是一对孪生姐妹”,并提出了翻译歌词的两大原则,即“译文字数应与原文音节数相等,应尽量押韵。”肖教授与全场师生一同探讨文学与翻译的关系,期间不仅穿插着歌曲和视频,肖教授还亲自演唱歌曲以作示范。整场讲座贴近生活、寓教于乐,在悦耳动听的音乐声中揭秘语言与音乐的关系,进而领略翻译世界不一样的风土人文。肖教授感叹自己是一位音乐爱好者,并希望交大的语言学习者都能运用所学知识来进一步探索语言的魅力。
肖教授讲座中
师生提问
讲座最后,全场师生踊跃提问,肖教授一一认真回复,并为师生提出一些有效的建议和指导。
责任编辑:郑伟